ホッパーの日記

格ゲーをやりつつ、アニメとかゲームとかオタクトークを書いてます 

2012.10.10[水] ハートフルの意味

 今日、ツイッターで気になるコメントがあったので、調べてみました。
 それは、

 ハートフル

 アルカナ勢にとっては聞き慣れた単語ですが…。
 本来の意味は、こうらしいです。



有害だと?

『ハートフルとは英語で「苦痛を与える」「有害な」という意味である』





え?

 え?


 苦痛に有害…?



ハートフル概要

 何でも、ハートフルは和製英語だそうで、英単語としては存在しないらしい。
 そのため、外人なんかに「ハートフル」なんて言うと、「heartfelt」や「hearty」と聞き間違えられ、誤解をまねく恐れがあるそうな。
 
 え、これって有名なのかな?
 僕、始めて知ったんですけど…。
 
 ん?

 てことは、アルカナハートに登場する、あの娘は…


はーとふるガール

「どかんと一発!はーとふるぱーんち!」

 これを英語圏の人に伝えると、

「どかんと一発、苦痛を与えるパンチ!」

 になる。

 これは酷い…。
 まさにハートフルボッコ。
 けど、だいたい合ってるから困る。
 むしろ正解じゃね?これ。


すっごい苦痛のパンチ

 すっごい苦痛を与えるぱんちだぁーっ!



どっちでもよかった

 何も間違ってなどなかった!

 はぁとは最初から正しかったのか。
 ごめん、キミのこと誤解してたよ。
 まさかのハートフルの真実に、またひとつ大人になれた気がします。
 ありがとう、アルカナハート。


 やっぱり愛だよね!(相手を殴りたおしながら)
    23:24  Top
プロフィール

ホッパー

Author:ホッパー
格ゲーサークル「キャノン」の管理人です。
咲-Saki-とミンゴスを応援しつつ、アイマスを本業してます。
格ゲー関係ねぇ…。

ツイッター
ミンゴス「rinascita」
咲-Saki-まとめアンテナ
月別アーカイブ
ブログ内検索
Pagetop